去看中文网 www.7qzw.com,山海经无错无删减全文免费阅读!
在天上,女丑的尸体横卧在山顶上。
【原文】
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从上下也。
【译文】
巫咸国在女丑的北面,那里的人是右手握着一条青蛇,左手握着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的地方。
【原文】
并封在巫咸东,其状如彘,前后皆有首,黑。
【译文】
称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它长得像普通的猪,却前后都有头,是黑色的。
【原文】
女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。
【译文】
女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环绕着。有人认为她们住在一道门的中间。
【原文】
轩辕之国在此穷山之际,其不寿者八百岁。在女子国北。人面蛇身,尾交首上。
【译文】
轩辕国在穷山的旁边,那里的人就是不长寿的也能活八百岁。轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔,却是蛇的身子,尾巴盘绕在头顶上。
【原文】
穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北。其丘方,四蛇相绕。
【译文】
穷山在轩辕国的北面,那里的人拉弓射箭不敢向着西方射,是因为敬畏黄帝威灵所在的轩辕丘。轩辕丘位于轩辕国北部,这个轩辕丘呈方形,被四条大蛇相互围绕着。
【原文】
此诸夭①之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵,民食之;甘露②,民饮之。所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北。其人两手操卵食之,两鸟居前导之。
【注释】
①夭:沃子省文。②甘露:古人所谓甜美的露水,以为天下太平,就会天降甘露。
【译文】
有个叫作沃野的地方,鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈;凤凰生下的蛋,那里的居民食用它;苍天降下的甘露,那里的居民饮用它。凡是他们所想要的都能遂心如意。那里的各种野兽与人一起居住。沃野在四条蛇的北面,那里的人用双手捧着凤凰蛋正在吃,有两只鸟在前面引导。
【原文】
龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰①。即有神圣乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。
【注释】
①:体型大的鲵鱼叫作鱼。
【译文】
既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北面,龙鱼长得像一般的鲤鱼。有人认为像鱼。就有神圣的人骑着它遨游在广大的原野上。还有一种说法认为鳖鱼在沃野的北面,这种鱼的形状也与鲤鱼相似。
【原文】
白民之国在龙鱼北,白身被①发。有乘黄,其状如狐,其背上有角,乘之寿二千岁。
【注释】
①被:通“披”。
【译文】
白民国在龙鱼所在地的北面,那里的人都是白皮肤而披散着头发。有一种叫作乘黄的野兽,长得像一般的狐狸,脊背上有角,人要是骑上它就能活两千年。
【原文】
肃慎之国在白民北。有树名曰雄常,圣人代立,于此取衣①。
【注释】
①圣人代立,于此取衣:据古人解说,肃慎国的习俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有英明的帝王继位,那么,雄常树就生长出一种树皮,那里的人取它可以制成衣服穿。
【译文】
肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那里的人就取雄常树的树皮来做衣服。
【原文】
长股之国在雄常北,被发。一曰长脚。
【译文】
长股国在雄常树的北面,那里的人都披散着头发。有人认为长股国叫长脚国。
【原文】
西方蓐收①,左耳有蛇,乘两龙。
【注释】
①蓐收:神话传说中的金神,样子是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺斧。
【译文】
西方的蓐收神,左耳上有一条蛇,乘驾两条龙飞行。
在天上,女丑的尸体横卧在山顶上。
【原文】
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从上下也。
【译文】
巫咸国在女丑的北面,那里的人是右手握着一条青蛇,左手握着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的地方。
【原文】
并封在巫咸东,其状如彘,前后皆有首,黑。
【译文】
称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它长得像普通的猪,却前后都有头,是黑色的。
【原文】
女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。
【译文】
女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环绕着。有人认为她们住在一道门的中间。
【原文】
轩辕之国在此穷山之际,其不寿者八百岁。在女子国北。人面蛇身,尾交首上。
【译文】
轩辕国在穷山的旁边,那里的人就是不长寿的也能活八百岁。轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔,却是蛇的身子,尾巴盘绕在头顶上。
【原文】
穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北。其丘方,四蛇相绕。
【译文】
穷山在轩辕国的北面,那里的人拉弓射箭不敢向着西方射,是因为敬畏黄帝威灵所在的轩辕丘。轩辕丘位于轩辕国北部,这个轩辕丘呈方形,被四条大蛇相互围绕着。
【原文】
此诸夭①之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵,民食之;甘露②,民饮之。所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北。其人两手操卵食之,两鸟居前导之。
【注释】
①夭:沃子省文。②甘露:古人所谓甜美的露水,以为天下太平,就会天降甘露。
【译文】
有个叫作沃野的地方,鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈;凤凰生下的蛋,那里的居民食用它;苍天降下的甘露,那里的居民饮用它。凡是他们所想要的都能遂心如意。那里的各种野兽与人一起居住。沃野在四条蛇的北面,那里的人用双手捧着凤凰蛋正在吃,有两只鸟在前面引导。
【原文】
龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰①。即有神圣乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。
【注释】
①:体型大的鲵鱼叫作鱼。
【译文】
既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北面,龙鱼长得像一般的鲤鱼。有人认为像鱼。就有神圣的人骑着它遨游在广大的原野上。还有一种说法认为鳖鱼在沃野的北面,这种鱼的形状也与鲤鱼相似。
【原文】
白民之国在龙鱼北,白身被①发。有乘黄,其状如狐,其背上有角,乘之寿二千岁。
【注释】
①被:通“披”。
【译文】
白民国在龙鱼所在地的北面,那里的人都是白皮肤而披散着头发。有一种叫作乘黄的野兽,长得像一般的狐狸,脊背上有角,人要是骑上它就能活两千年。
【原文】
肃慎之国在白民北。有树名曰雄常,圣人代立,于此取衣①。
【注释】
①圣人代立,于此取衣:据古人解说,肃慎国的习俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有英明的帝王继位,那么,雄常树就生长出一种树皮,那里的人取它可以制成衣服穿。
【译文】
肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那里的人就取雄常树的树皮来做衣服。
【原文】
长股之国在雄常北,被发。一曰长脚。
【译文】
长股国在雄常树的北面,那里的人都披散着头发。有人认为长股国叫长脚国。
【原文】
西方蓐收①,左耳有蛇,乘两龙。
【注释】
①蓐收:神话传说中的金神,样子是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺斧。
【译文】
西方的蓐收神,左耳上有一条蛇,乘驾两条龙飞行。